WELCOME
to Sri Edu

The Echoing Green | William Blake | Class 7 |Bengali Meaning| বাংলায় অনুবাদ |

The Echoing Green

William Blake

About :

William Blake(1757-1827) was one of the greatest poets of the Romantic age. Blake’s poetry was published in a manner most unusual in literary and art history. He set up a print shop and engraved and published his own poems. Some of his well-known works are Songs of Innocence, Songs of Experience and The Marriage of Heaven and Hell.

উইলিয়াম ব্লেক (1757-1827) রোমান্টিক যুগের অন্যতম সেরা কবি ছিলেন। ব্লেকের কবিতাটি এমনভাবে প্রকাশিত হয়েছিল যা সাহিত্য ও শিল্প ইতিহাসের সবচেয়ে অস্বাভাবিক। তিনি একটি মুদ্রণের দোকান স্থাপন করেছিলেন এবং খোদাই করেছিলেন এবং তাঁর নিজের কবিতা প্রকাশ করেছিলেন। তাঁর কয়েকটি বিখ্যাত রচনা হ’ল ইনোসেন্সের গান, অভিজ্ঞতার গান এবং স্বর্গ ও নরকের বিবাহ।

Let’s read:

The sun does arise,

সূর্য উদয় হয়,

And make happy the skies.

এবং আকাশকে খুশি করে।

The merry bells ring

আনন্দের ঘণ্টা বাজে

To welcome the spring.

বসন্তকে স্বাগত জানাতে।

The skylark and thrush,

স্কাইলার্ক এবং থ্রাশ,

The birds of the bush,

ঝোপের পাখি,

Sing louder around,

চারদিকে জোরে গান গায়,

To the bells’ cheerful sound,

ঘণ্টাটির প্রফুল্ল ধ্বনি,

While our sports shall be seen

যখন আমাদের খেলা দেখা যাবে

On the echoing green.

সবুজের প্রতিধ্বনি তে।

Old John with white hair

সাদা চুল সহ বুড়ো জন

Does laugh away care,

হেসে নাকচ করে দেয়

Sitting under the oak,

ওকের গাছের নীচে বসে,

Among the old folk.

বৃদ্ধ লোকেদের মধ্যে

They laugh at our play,

আমাদের খেলা দেখে তারা হাসে,

And soon they all say:

এবং শীঘ্রই তারা সবাই বলে:

‘Such, such were the joys ‘

এ জাতীয় আনন্দ ছিল

When we all, girls and boys,

যখন আমরা সবাই, মেয়েরা এবং ছেলেরা ছিলাম,

In our youth-time were seen

আমাদের যৌবনের সময়ে দেখা হয়েছিল

On the echoing green!

সবুজ প্রতিধ্বনিতে!

Till the little ones weary

অল্প ক্লান্ত হওয়া পর্যন্ত

No more can be merry;

আর আনন্দিত হতে পারে না;

The sun does descend,

সূর্য নেমে আসে,

And our sports have an end.

এবং আমাদের ক্রীড়া শেষ হয়ে যায় ।

Round the laps of their mother

তাদের মায়ের কোলে ফিরে গেলে

Many sisters and brothers,

অনেক বোনরা এবং ভাইরা,

Like birds in their nest,

পাখির মতো তাদের বাসায়

Are ready for rest;

বিশ্রামের জন্য প্রস্তুত;

And sport no more seen

এবং খেলাধুলা আর দেখা যায় না

On the darkening green.

আঁধার নেমে আসা সবুজ মাঠে।

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top